“Tess Too? Revisiting the Chase Scene in Tess of the d’Urbervilles in the #MeToo Era.” The Explicator (May 2021). DOI: 10.1080/00144940.2021.1920355. (Reprint in The Active Reader: Strategies for Academic Reading and Writing 5E, edited by Eric Henderson (forthcoming, Oxford University Press).
“Chastening Desire: Three Chinese Adaptations of Eugene O’Neill’s Desire under the Elms.” Conference paper. Accepted. The Comparative Drama Conference XLII. Orlando, FL. April 5-7, 2018.
“Tragic Hero and Hero Tragedy: Reimagining Oedipus the King as Peking Opera for the Chinese Stage.” Co-author. Classic Reception Journal. June, 2018.
“Reimagining Ibsen: Recent Adaptations of Ibsen Plays for the Chinese Stage.” Ibsen Studies, 17:2 (2017), 141-164.
“Misreading Ibsen: Chinese Noras on and off the Stage, and Nora in Her Chinese Husband’s Ancestral Land of the 1930s–as Reimagined for the Present-Day Stage.” Comparative Drama. 50.4 (Winter 2016): 341-364.
“Anxiety, Angst, and the Search for Hardy’s Chinese Tw[a]in.” Literature Compass (Wiley-Blackwell, 2016): 149-61.
“(Re)Touched by An Angel? Changing Portraits as Fictional Characters Traverse between Languages/Cultures.” Panel organizer. 2015 American Literary Translators Association Conference. October 28-31, 2015, Tucson, AZ.
“Ratchet it Up or Tone it Down: Translating Hardy’s The Well-Beloved and an Anthology of Contemporary Chinese Flash Fiction.” Conference paper. 2015 American Literary Translators Association Conference. October 28-31, 2015, Tucson, AZ.
“Anxiety, Angst, and the Search for Hardy’s Chinese Tw(a)in.” Conference paper. 20th International Thomas Hardy Conference, Dorchester, UK, 18-26 August 2012.
“Translation and Transmutation: Hardy in the Post-Mao, Market-Driven China.” Article. the Hardy Review. The Thomas Hardy Association. VIV-I (Spring 2012): 47-58.
“Transmutation under Borrowed Lenses: The ‘Success Story’ of Thomas Hardy in the Post-Mao, Market-Driven China.” Conference paper. Hardy at Yale International Conference. June 9-12, 2011. Yale University, New Haven, CT. Sponsored by the Thomas Hardy Association.
“Mightier, Double-Edged Sword: Translation of Western Texts, Nationhood, and Cultural Survival for China at the Turn of the 20th Century.” Conference paper. 2011 Modern Language Association Conference, Los Angeles, CA. January 6-9, 2011.
“Teaching Non-Western Literature through Translation.” Panel organizer. 2010 American Literary Translators Association Conference, Philadelphia, PA. October 20-23, 2010.
“Is There a ‘Good’ Text in this Class? Pedagogies and Politics in Teaching Modern Chinese Literature through Translation.” Conference paper. 2010 American Literary Translators Association Conference, Philadelphia, PA. October 20-23, 2010.
“The Curious Case of Translating One’s Own Literary Work.” Panel organizer. 2010 American Literary Translators Association Conference, Philadelphia, PA. October 20 – 23, 2010.
“The Curious Case of Literary Self-Translation.” Conference paper. 2010 American Literary Translators Association Conference, Philadelphia, PA. October 20-23, 2010.
“Old Wine in New Bottles? Flash Fiction from Contemporary China.” Essay. The Rose Metal Press Field Guide to Writing Flash Fiction. Ed by Tara L. Masih. Brookline, MA: the Rose Metal Press. Summer 2009. 15-23 [Finalist of ForeWord Magazine’s Book of the Year Awards 2009]
“‘You deceived me—not by words, but by appearances’: First Impressions and Tragic Consequences in The Return of the Native, Tess of the D’Urbervilles and Jude the Obscure.” 18th International Thomas Hardy Conference. Dorchester, UK. 26th July-2nd August 2008.
“Traditions and Trends in Western Literary Genre Studies.” Foreign Literature Studies. Vol. 29, No. 2, April 2007 (Wuhan, China. Top journal in foreign literature studies; indexed by the Arts & Humanities Citation Index): 50-61.
“Imagining Thomas Hardy in the Globalized World Today.” Hardy at Yale International Conference. June 14-17, 2007. Yale University, New Haven, CT. Sponsored by the Thomas Hardy Association.
— Panel Organizer: “Thomas Hardy and the Globalized World.”
“Triple Jeopardy: Censoring and Self-Censoring in Writing, Rewriting, and Translating Bridging the Pacific.” Biennual Conference for Contemporary Literary Translation: Tyrannies of the Target Language. Stevens Institute of Technology. Hoboken, New Jersey. Nov. 17th-19th, 2000.
“Why Do These Flowers Blooming Inside the Garden Wall Smell More Fragrant to Passers-by Outside? A Cultural Study of Receptions of Contemporary Chinese Movies at Home and Abroad.” The Second Annual Conference on World Literature. Appalachian State University/University of North Carolina, April 25-6, 1997.
“Forever Behind: A Critical Narrative of a Half-Hearted Hardy Fan.” Thomas Hardy Conference. University of Georgia, May 5-7, 1995.
“Those Notorious Short Story Handbooks.” Annual Conference of 1993 American Culture Society in the South/Popular Culture Association in the South. Nashville, Oct., 1993.
“Towards Empowering Students: An Experiment in Reading/Writing.” The Third Symposium in Teaching Writing. Illinois State University, March, 1993.
“Shift of Emphasis in the American Short Story and the Cultural Institutions.” Text and Context: Ideological Tension in the Discipline. University of Missouri, Feb., 1993.
“On the Tragic Rhythm of Thomas Hardy’s Tess of the D’Urbervilles.” Foreign Literature (premier publication in foreign literature studies). Jan./Feb., 1989 (Wuhan, China). 73-75.
“Realism and Expressionism in Eugene O’Neill’s The Hairy Ape.” Teaching and Research. Nov., 1988. Luoyang, China. 51-56.
“On Arthur Miller’s The Death of a Salesman: A Structural Approach.” The Journal of Nanjing Teachers University. Nov., 1987 (Nanjing, China). 53-57.
“Towards an Appraisal of the Aesthetic Value of the Tragic Novels in the 19th and Early 20th-Century European and American Literature.” The Journal of Nanjing Teachers University. March, 1987 (Nanjing, China). 25-33.
“On the Tragic Effect of Thomas Hardy’s Major Novels II.” Teaching and Research (premier journal in foreign language/literature teaching and research) June, 1986 (Luoyang, China). 58-63.
“On the Tragic Effect of Thomas Hardy’s Major Novels I.” Teaching and Research (premier journal in foreign language/literature teaching and research). March, 1986 (Luoyang, China). 28-36.